Liên hệ: 0912 699 269  Đăng nhập  Đăng ký

Không Cẩn Thận, Họa Lớn Rồi!

Chu Tiểu Kỳ cả đời yêu thích những bản làng trên triền núi, cho đến tận bây giờ mới dùng đồ xa xỉ phẩm, cũng chính là Tần Chinh. Tần Chinh, vừa có tài lại vừa có tiền, ánh mắt luôn sắc bén bới móc, nhưng lại nhìn trúng Chu Tiểu Kỳ. Mọi người đều nói Chu Tiểu Kỳ trúng tiếng sét ái tình với Tần Chinh, sống chết không buông, sau đó cưỡng gian, bác sĩ bảo cưới, cuối cùng “thu phục” Tần Chinh. Nhưng thực tế là…        Ngày nào đó của năm nào đó, ở một lùm cây bụi cỏ nào đó, Tần Chinh đã dồn Chu Tiểu Kỳ còn đang mơ màng ngắm trăng sao vào chân tường. Sau đó, xuân về hoa nở, ăn xong chùi mép; trăng tròn hoa thắm, hương vị ngọt ngào.        Hai người trái ngược hoàn toàn, lại tạo nên một đoạn tình yêu đẹp trong “Không cẩn thận họa lớn rồi”. Hóa ra tình yêu là như vậy, trong mắt anh em là người không ai có thể thay thế. *** Đầu năm nay truyện ngược thanh thế lớn quá, các loại yêu hận tình thù dây dưa máu chó mất trí nhớ trọng sinh luân hồi chuyển kiếp thật nhiều ~~~ muốn tìm một bộ hài sủng nhẹ nhàng cũng phải lật tung Internet, thân này thật khổ *lau mồ hôi* Haha, thật ra là vì yêu cầu của tớ hơi quái đản thôi, muốn đọc hài sủng nhẹ nhàng nhưng cũng phải có nội dung mới chịu, không được YY, không tiểu bạch thỏ blabla… Nên tìm được bộ Không cẩn thận, họa lớn rồi cũng tốn chút công sức. Bộ này viết lâu lắc rồi đó, từ 2010 kia, nhưng cam đoan là khá hơn cả mớ truyện cùng thể loại bây giờ. Nữ chủ bề ngoài lông bông, tư duy thường xuyên thoát tuyến vs nam chủ muộn tao tiếc chữ hơn vàng, núi đổ cũng mặt không đổi sắc, lỡ có thai nên phải gấp rút tổ chức đám cưới. Đừng hiểu lầm, hai bạn trẻ quen nhau mười mấy năm có lẻ, yêu nhau sáu bảy năm, cũng dự tính vài năm nữa là cưới, không phải kiểu 419 đâu =)) Truyện đọc dễ chịu, không xoắn quẩy mấy, có cẩu huyết nhưng không phải là cẩu huyết của nam nữ chính. Tiểu tam mặt dày tìm tới cửa nhưng đáng tiếc nam chính còn chả nhớ chị này là ai (tuy nhiên mẻ này cũng kịp gây không ít sóng gió). Tương tự nam phụ ngày xưa bị nữ chính từ chối trong một nốt nhạc, ôm tổn thương tâm lý quay lại phá rối cũng bị vùi dập đến không ngóc đầu lên nổi =)) Cả truyện chủ yếu là quá trình giải quyết hai nhân vật phá game này, giải quyết xong thì dắt tay nhau đến lễ đường tổ chức đám cưới thôi ^^ bonus mấy phiên ngoại cute ^^ Tuy rằng khúc nữ chủ nghi ngờ nam chủ có hơi lằng nhằng, nhưng mà không còn cách nào khác, không có sự xoắn xuýt nghi ngờ đó thì cũng chả có truyện cho chúng ta đọc, hờ hờ. Bỏ qua phân đoạn đó thì tớ khá là thích nữ chủ. Đúng như nam chính nói, chị sinh ra là con nhà giàu (nam chủ uống rượu bị cảnh sát giao thông tóm, nữ chủ đứng ra nói nói năm chữ “Ba tôi là Chu Dịch” còn được đồng chí cảnh sát đưa về tận nhà =)))) thế nhưng không hống hách ương bướng, ngược lại là một mặt trời nhỏ lạc quan, ấm áp, vô tư. Cũng không hề thả thính cho cả đống nam phụ thu về dàn harem lốp dự phòng :vvv trong mắt chỉ, mãi mãi chỉ có “Tần Chinh nhà tôi” mà thôi ^^ Người như thế, nhất định phải hạnh phúc mới được, phải không nào? *** Truyện mở đầu là ở hiện tại, thỉnh thoảng mới kể về quá khứ thời đại học hổ báo của bạn Tiểu Kỳ. Chu Tiểu Kỳ là 1 cô nàng ngố ngố, sóng não không ở trái đất, nói chung là có tư duy lạ, cô ấy tự nhận mình IQ không cao, được cái mặt trắng trắng tròn tròn, ngoài ra không có bất kì ưu điểm gì. Ấy thế mà con người không có ưu điểm ấy lại cưa đổ được đoá Linh Chi cao ngất ngưỡng ở đỉnh núi tuyết là Tần Chinh - viên kim cương của khoa Kinh Tế. Nhưng Tiểu Kỳ chắc chắn rằng mình không hề theo đuổi Tần Chinh cơ mà, do anh cưỡng hôn cô trước chứ .. nhưng nói ra thì chẳng ai tin, người người đều nói là do cô theo đuổi nên Tiểu Kỳ cũng nghĩ rằng có lẽ việc mình yêu sống yêu chết Tần Chinh là sự thật. Trở lại hiện tại, họ đã yêu nhau được 7 năm, sống cùng nhau khi vừa tốt nghiệp Đại học, cô nàng Chu Tiểu Kỳ này có 1 tật rất lạ : cô ý thích dùng đồ nhái như Pumiao với biểu tượng con heo bay (nhái PUMA), điện thoại SanSung (SamSung) ..v.v... cho đến BCS cô ý cũng mua Dulex thay vì Durex (ở VN Dulex là hãng sơn thì phải và bi kịch ở đây, BCS kém chất lượng đã gây hoạ lớn : Tiểu Kỳ mang thai tiểu Tần Chinh. "Tần Chinh ơi, em thề, em không biết gì hết, đây là con anh chứ em không có ngoại tình !!!" "Anh biết, em không có gan đó mà cũng không có ai thèm ngoại tình với em đâu" ... Gần đây thì Tần Chinh rất bận rộn, anh là nhà phân tích đầu tư nổi tiếng trong thành phố, thu nhập của anh rất cao nhưng đối với anh như thế còn chưa đủ .. không phải anh tham tiền, lí do vì sao thì cuối truyện là 1 bất ngờ ngọt ngào. Sau đấy, xuất hiện 2 nhân vật nam nữ là Vệ Dực và Bạch Vy, 2 nguời này đều có gì đó liên quan đến Tần Chinh. Điều Tần Chinh giấu giếm không muốn Tiểu Kỳ biết là về mối quan hệ của Vệ Dực với gia đình anh, còn Tiểu Kỳ lại hiểu nhầm rằng Tần Chinh che giấu Bạch Vy là mối tình đầu của Tần Chinh và Bạch Vy luôn bóng gió nói rằng mình mới phù hợp với Tần Chinh, khuyên Tiểu Kỳ nên tránh xa Nói thiệt chứ chưa thấy con tiểu tam nào ngu như con này, người ta ở với nhau 7 năm, có thai, sắp cưới ... tự hỏi nó chen vào kiểu gì ?? trong khi Tần Chinh chưa bao giờ có tình cảm với nó, toàn nó tự ảo tưởng sức mạnh lần nào cũng bị Tiểu Kỳ chửi mà vẫn âm hồn bất táng nhưng coi như nó là gây hài đi. Cách xử lý của Tiểu Kỳ rất hay, cô không náo loạn, cô cho Tần Chinh cơ hội giải thích, anh giấu giếm thì cô buồn và thất vọng, Tiểu Kỳ đang mang thai nên dễ tủi thân nữa .. nhưng những điều này cũng cảnh tỉnh Tần Chinh, cho anh biết rằng anh quá ham mê công việc mà bỏ bê Tiểu Kỳ, cho anh biết rằng đời này anh không thể không có Tiểu Kỳ Ngoài ra còn nhiều nhân vật góp phần tăng độ hài của truyện này như : cô bạn thân Thẩm Phong, em trai Chu Duy Cẩn, người anh kết nghĩa Cố Thiệu, mẹ của Tiểu Kỳ. Cuối cùng, sau bao sóng gió, 2 người cũng đã kết hôn thành công lần nào đến Cục dân chính đăng ký kết hôn là cũng có chuyện, cho nên ở lần cuối thì 2 người không hẹn mà cùng tắt điện thoại, đăng ký thành công thì thở phào 1 hơi Mời các bạn đón đọc Không Cẩn Thận, Họa Lớn Rồi! của tác giả Tùy Vũ Nhi An.

Nguồn: dtv-ebook.com

Xem

Vũ Khí Bóng Đêm Tập 5: Linh Hồn Lạc - Cassandra Clare
Lilith bị tiêu diệt và Jace thoát khỏi tầm khống chế. Tuy nhiên khi các Thợ Săn Bóng Tối tới, họ chỉ thấy máu và những mảnh kính vỡ. Người mất tích không chỉ có cậu con trai Clary yêu, mà còn có người cô ghét: ông anh Sebastian, kẻ rắp tâm bắt toàn bộ Thợ Săn Bóng Tối quỳ gối dưới chân mình. Phép thuật của Clave không tìm được vị trí của hai cậu con trai, nhưng Jace không thể rời xa Clary. Khi họ gặp lại, Clary phát hiện ra điều kinh khủng do ma thuật của Lilith đem lại - Jace và Sebastian giờ bị ràng buộc với nhau, và Jace trở thành bầy tôi của quỷ dữ. Clave muốn diệt Sebastian, nhưng không có cách nào để chỉ giết một và chừa lại một… Chỉ vài người tin Jace còn cứu được. Cùng nhau, Alec, Magnus, Simon và Isabelle mặc cả với Nữ Hoàng Seelie xảo quyệt, thử thỏa thuận với quỷ và cuối cùng, nhờ tới hội Nữ Tu Sắt - những người phụ nữ không có lòng thương, chuyên rèn vũ khí cho Nephilim - mong họ có thể tạo ra thứ gì đó cắt đứt liên hệ giữa Sebastian và Jace. Nếu Nữ Tu Sắt không thể giúp, hi vọng cuối cùng của họ là thách thức Thiên Đàng và Địa Ngục - mà điều đó chẳng khác nào lấy mạng sống của họ ra đánh cược. Và họ phải làm tất cả mà không có Clary. Vì Clary đang đơn độc chơi một canh bạc nguy hiểm. Cái giá cô phải trả nếu thua không chỉ là mạng mình, mà còn có linh hồn của Jace. Cô sẵn lòng làm tất cả vì Jace, nhưng cô có thể tin anh không? Hay Jace thật sự đã biến mất? Liệu cái giá đó có quá cao, kể cả để đánh đổi lấy tình yêu? Tình yêu. Máu. Phản bội. Trả thù. Bóng tối đe dọa sẽ bao trùm toàn bộ giới Thợ Săn Bóng Tối trong tập truyện thứ năm đầy những vương vấn đau thương của loạt tiểu thuyết Vũ Khí Bóng Đêm. Mời các bạn đón đọc Vũ Khí Bóng Đêm Tập 5: Linh Hồn Lạc của tác giả Cassandra Clare.
Vị Hạt Táo
Bí ẩn, nên thơ và lôi cuốn - ba từ mới hình dung về văn học Đức qua Vị Hạt Táo. Triết lý, khô khan và ảm đạm - đó là những từ thường được dùng để miêu tả nền văn học Đức. Song với Vị Hạt Táo, cuốn tiểu thuyết đầy sức hút của Katharina Hagena, người đọc có thể quên đi ấn tượng ấy. Như tựa sách, hương táo và vị táo vấn vít lấy câu chuyện về ba thế hệ nữ nhân trong một gia đình: không nồng gắt nhưng ám ảnh. Mỗi cá nhân là một thế giới nội tại mờ biệt, khó lí giải, chính vì vậy khiến ngôi nhà cũng mang vẻ u ẩn. Sau khi Bertha - bà ngoại qua đời, nhân vật xưng Tôi về lại ngôi nhà của gia đình mà nay cô được thừa kế. Từng bước khám phá điền sản này là từng bước bóc tách quá khứ lèn xếp những bí mật và nỗi đau gắn với những thế hệ trước, hoặc người đã khuất. Tôi muốn gọi lại dòng kí ức đang trườn ra khỏi vùng nhớ, để chí ít không bị đẩy xa thêm khỏi gia đình; ngược lại, kí ức cũng vẫy Tôi bằng đôi cánh miên màng của nó. Bà ngoại Bertha hiện lên trong mối quan hệ với chị gái bà - bà Anna, với ông ngoại hay ông giáo già Lexow; mẹ Tôi cùng các dì được khắc họa thông qua những suy nghĩ, xúc cảm dành cho nhau; tới lượt Tôi, một cách vô tình, tự bộc lộ mình trên nền mối liên kết với những người phụ nữ trong gia đình và bè bạn thuở ấu thơ. Tựu lại, mỗi số phận không được kể riêng mà chăng cài tạo nên lớp lang cho câu chuyện, độc giả dõi theo một nhân vật cũng là dõi theo nhiều nhân vật khác. Dĩ nhiên, bên cạnh ba thế hệ phụ nữ, cây táo xứng được coi là một “nhân vật” - nó cũng quan sát, lắng nghe, lên tiếng, nếu ta lưu tâm đến thứ hương vị đan mắc khắp tiểu thuyết. Cây táo biểu hiện căng nét nữ-tính trong lối viết của Katharina, sự nữ tính ngay cả khi tác giả mô tả cái u ám lịch sử như dòng chữ về Đức quốc xã do ai đó lén khắc lên chuồng gà nhà Tôi. Thật khó chỉ ra cho hết chất nữ tính ấy (việc lựa chọn các nhân vật nữ chỉ là điểm ban đầu), liệu có thể nói Vị Hạt Táo mang một sức nặng rất tinh nhẹ và mềm mại, sự quyết liệt lại ẩn sau vẻ lãng đãng, thậm chí nỗi đau cũng tới thật từ tốn. Katharina viết về nỗi đau nên thơ vô ngần, đồng thời có những đoạn điểm xuyết nét hóm hỉnh “đắt giá”. Nắm bắt tròn vẹn tinh thần Vị Hạt Táo ấy, thể hiện hầu như nguyên chất tính-nữ ấy (công việc vốn dĩ được chờ đợi nhiều hơn ở một nữ dịch giả), dịch giả Lê Quang, dù là một dịch giả hàng đầu của văn học Đức, vẫn gây bất ngờ với bản chuyển ngữ của ông. Và cuối cùng, sự đọc là dành cho độc giả. Không thể đoán trước những cảm xúc mà Vị Hạt Táo mang đến, song có thể dám chắc họ sẽ muốn nhớ câu chuyện mở đầu bằng lãng quên này. *** Tiểu thuyết "Vị hạt táo" của nữ nhà văn người Đức Katharina Hagena do dịch giả Lê Quang chuyển ngữ, được NXB Phụ nữ ấn hành vào quý II-2016, là bức tranh hồi tưởng về quá khứ của một gia đình ẩn giấu nhiều bí mật. Ở đó, bạn đọc cảm nhận được hương vị của tình yêu, tình cảm gia đình và cả nỗi ám ảnh. Cái chết của bà ngoại ngẫu nhiên là nguyên cớ cho quá trình tìm hiểu, làm hồi sinh miền ký ức trong người cháu gái được thừa kế căn nhà. Với tài sản thừa kế cũ kỹ, có giá trị không lớn ấy, cô gái đã nghĩ rằng mình sẽ không ở lại nơi này. Nhưng rồi, có điều gì đó đã khơi gợi, níu kéo cô trong những buổi sáng đầu tiên ở trong ngôi nhà ấy với tư cách là một người chủ mới, nó khiến cô nghĩ đến việc mở dần những cánh cửa quá khứ... Rồi, câu chuyện xưa được chắp nối, có khi thông qua những đồ vật còn lại trong nhà và ngày hôm qua của những người thân bỗng hiện lên, sống động lạ thường. Theo mạch tình cảm ấy, kỷ niệm về những năm tháng ấu thơ ùa về. Quá đỗi xúc động, cô gái đã quyết định ở lại căn nhà cũ và tìm thấy hạnh phúc trong không gian đầy ắp kỷ niệm. Không gợi liên tưởng về những chuyển rung lớn của thời cuộc, không có khủng hoảng, biến cố, mưu toan, câu chuyện của các nhân vật diễn ra chủ yếu trên những con đường nhỏ, bên hồ nước ven rừng, trong khu vườn bao quanh ngôi nhà đã là nơi dung thân của vài thế hệ. Những người, vật, việc được nhắc đến, quá đỗi đời thường. Nhưng sự thu hẹp không gian và cái cách bình thường hóa mọi thứ ấy hóa ra lại là tấm màn ngụy trang, là xuất phát điểm cho những trang viết giàu tính bất ngờ, cuốn hút người đọc với cách truyền tải tinh tế về xúc cảm và đời sống nội tâm phức tạp của các nhân vật.  Cô cháu gái ở trong ngôi nhà thừa kế, ngày nọ bỗng được biết người dì của mình có thể không phải là con của ông, bà ngoại như cô thường nghĩ. Đó có thể là kết quả của một cuộc tình "chớp nhoáng" chưa hẳn đã xuất phát bởi tình yêu. Xúc cảm đưa cô chủ mới trở lại những ngày tháng xa xôi, dõi theo mối tình mà bà ngoại và người chị gái yểu mệnh cùng dành cho một thầy giáo trẻ mới được nhận về dạy ở địa phương. Tình yêu thoắt hiện thoắt ẩn, như dấu nhấn vào ba thế hệ phụ nữ của một dòng họ. Những rung động ở tuổi vị thành niên, những thấp thỏm, lo lắng, sợ hãi nhưng đầy háo hức và nỗi niềm dâng hiến...  Tác giả truyền tải nội dung câu chuyện bằng khả năng miêu tả tỉ mỉ, tinh tế. Đồng thời, với cách dẫn giải tưởng như chuyên chú vào hiện thực, nữ nhà văn đã tạo dấu nối hiện thực và dĩ vãng một cách tự nhiên, như thể một ý nghĩ vụt đến. Cuộc trở lại với quá vãng càng cho cô gái thấy rõ hơn chân dung của những người thân yêu. Hóa ra, không phải điều gì cũng như ta tưởng, mà mỗi hồ sơ của một con người có thể ẩn chứa nhiều điều phức tạp. Ta hiểu điều đó để thấy yêu thương họ hơn, cho đời sống hôm nay thêm hương vị tình yêu, thêm xúc cảm.  Một câu chuyện đầy yêu thương, vỗ về ký ức. Có cả nỗi hoang mang, hoảng sợ và sự cằn cỗi khi ký ức bị đánh mất. Câu chuyện gia đình nhỏ, nhưng dường như phản chiếu cả ý thức hệ thời kỳ sau chiến tranh thế giới thứ hai. Có nhiều điều để soi chiếu và cũng có thể liên tưởng để nghĩ về chính quá khứ của mình, gia đình mình qua cuốn tiểu thuyết này.   Katharina Hagena sinh năm 1967, là nữ nhà văn người Đức. Tiểu thuyết "Vị hạt táo" được đánh giá là cuốn sách tạo sự đột phá trong văn nghiệp của bà. Tác phẩm đã được dịch ra nhiều thứ tiếng. Một số bài báo quốc tế dành cho tác phẩm sự đánh giá cao: "Hagena viết theo lối văn xuôi giàu chất thơ, mang tới một màu sắc cổ tích cho câu chuyện Gothic về những dối gạt và bí mật gia đình", "Mọi từ ngữ đều tải nặng ký ức", "Không lạ khi cuốn tiểu thuyết saga (tiểu thuyết về dòng họ) đầy mê hoặc này nằm trong danh sách bestseller của Đức suốt 2 năm liền"... Lưu Nguyễn - hanoimoi.com.vn Mời các bạn đón đọc Vị Hạt Táo của tác giả Katharina Hagena & Lê Quang (dịch).
Cuộc Chiến Bí Mật Chống Hà Nội - Richard H. Shultz Jr
Cuộc  chiến tranh Việt Nam - theo cách gọi của người  Mỹ - đã lùi xa hơn một phần tư thế kỷ, nhưng thất bại của Mỹ và những hậu quả kèm theo - được khái quát bằng cụm từ " Hội chứng Việt Nam" - vẫn còn mang tính thời sự nóng hổi. Câu hỏi: Tại sao V iệt Nam? Vẫn còn đó và tiếp tục thách thức các nhà nghiên cứu Mỹ tìm ra câu trả lời thoả đáng. Cuốn sách " Cuộc chiến tranh bí mật chống Hà Nội" xuất bản năm 1999, của nhà nghiên cứu Mỹ, giáo sư  Richard H. Shultz Jr mà các bạn đang có trong tay là một trong những nỗ lực giải đáp câu hỏi đó: Như tên gọi, cuốn sách đề cập đến một khía cạnh rất đặc biệt và bí mật của cuộc chiến tranh. Nhưng khác với một số ít cuốn sách đã viết về đề tài này,  Cuộc chiến tranh bí mật chống Hà Nội không khai thác những yếu tố bí mật, đặc biệt để lôi kéo độc giả. Ngược lại, với các nguồn tài liệu tuyệt mật của CIA, Bộ Quốc phòng và Nhà Trắng mới được công bố, và đặc biệt là các cuộc phỏng vấn những người trực tiếp chỉ đạo, điều hành và thực hiện cuộc chiến tranh bí mật, cuốn sách đi sâu phân tích tư tưởng chỉ đạo, dựng lại quá trình hoạt động, phân tích các nguyên nhân thất bại và trên cơ sở đó rút ra những bài học cần thiết cho nước Mỹ. Có thể nói cuốn sách là một tổng kết khá đầy đủ của các nhà nghiên cứu Mỹ về các hoạt động bí mật chống phá miền Bắc trong cuộc chiến tranh  Việt Nam. Theo cuốn sách, từ năm 1951 đến 1972, dưới sự chỉ đạo trực tiếp của Nhà Trắng, Lầu Năm Góc và CIA, Mỹ đã thành lập một tổ chức cực kỳ bí mật để tung gián điệp biệt kích ra miền Bắc, điều hành hoạt động tuyên truyền tâm lý chiến, tiến hành các hoạt động phá hoại trên biển và ngăn chặn đường mòn Hồ Chí Minh. Tác giả đã làm rõ vai trò của giới lãnh đạo cao cấp nhất ở Washington và những toan tính của họ trong quyết định tiến hành các hoạt động bí mật chống miền Bắc. Họ là Tổng thống Kenedy, Johnson và Nixon; là Bộ trưởng Quốc phòng Mc.Namara, Giám đốc Cục tình báo Trung ương Mỹ Colby, Cố vấn an ninh Tổng thống Bundy, Bộ trưởng Tư pháp Robert Kenedy và nhiều quan chức dân sự, quân sự cao cấp khác. Đồng thời, qua những trang sách, các phương thức hoạt động, kể cả những thủ đoạn "bẩn thỉu" mà Mỹ sử dụng trong hoạt động bí mật cũng được mô tả chi tiết. Mặc dù được tập trung chỉ đạo, sử dụng một số lượng lớn nguồn nhân lực và vật lực trong một thời gian dài, cuốn sách kết luận Mỹ đã thất bại. Hầu hết số gián điệp biệt kích tung ra Bắc đều bị bắt giữ hoặc tiêu diệt, chiến tranh tâm lý bị phá sản, con đường Hồ Chí Minh trên bộ và trên biển vẫn tiếp tục hoạt động. Như cuốn sách thừa nhận, Việt Nam là đối thủ quá khó chơi đối với Mỹ. Tuy nhiên, thay vì tìm nguyên nhân thất bại trong sai lầm chiến lược của giới cầm quyền Mỹ như Mc.Namara đã từng chỉ ra, tác giả mới chỉ dừng lại ở những nguyên nhân về tổ chức, năng lực và phối hợp của phía Mỹ. Với những nội dung và cách đặt vấn đề trong cuốn sách, có thể thấy tác giả đã cố gắng có cách nhìn tương đối khách quan về cuộc chiến tranh bí mật của Mỹ ở Việt Nam. Mặc dù một số đánh giá nhận định của tác giả mang tính phiến diện một chiều, do đó còn có những hạn chế nhất định, cuốn sách đã góp phần làm sáng tỏ một khía cạnh còn ít được nghiên cứu của cuộc chiến tranh Việt Nam. Với mong muốn giúp bạn đọc quan tâm đến vấn đề này hiểu thêm cách nhìn nhận đánh giá từ phía học giả Mỹ và qua đó cảm nhận đầy đủ hơn về chiến thắng vĩ đại của chúng ta, Nhà xuất bản Văn hoá - Thông tin xin trân trọng giới thiệu cuốn sách: Cuộc chiến tranh bí mật chống Hà Nội như một tài liệu để chúng ta cùng tham khảo. Mời các bạn đón đọc  Cuộc Chiến Bí Mật Chống Hà Nội của tác giả  Richard H. Shultz Jr.
Người Dịch Bệnh - Jhumpa Lahiri
Jhumpa Lahiri sinh tại London, cha mẹ cô là người Băng-gan. Cô lớn lên tại Rhode Island, Mỹ. Hiện cô sinh sống tại New York. Các Truyện ngắn của cô xuất hiện nhiều trên những tạp chí của Mỹ. Tập truyện “Người dịch bệnh”, tác phẩm in của cô giành giải thưởng Pulitzer năm 2000 cho thể loại truyện hư cấu, giải thưởng cuốn sách đầu tay hay nhất của New York và giải thưởng PEN/Hemingway.   Những câu chuyện tuyệt vời của Jhumpa Lahiri kể về cuộc sống của những người Ấn Độ tha hương, về những người đang loay hoay giữa những phong tục nghiêm ngặt mà họ thừa hưởng và một thế giới mới đầy trở ngại mà họ phải đối đầu hàng ngày. Dù bối cảnh ở Boston hay ở Băng-gan, những câu chuyện tràn đầy tính hài hước và những yếu tố huyền ảo này không chỉ gần gũi với người xa xứ mà còn gần gũi với rất nhiều đối tượng khác.   Bạn sẽ thấy tác phẩm của Jhumpa Lahiri gắn liền với mọi mặt thường gặp của cuộc sống và cách nhìn các chi tiết rất tinh tế, sắc bén là một điểm nổi bật của cô. Cô viết về một người hướng dẫn du lịch có trái tim nồng ấm trong “Người dịch bệnh”, về một đôi vợ chồng gắng hiểu nhau sau ngày cưới trong “Ngôi nhà được ban phước”, về một mối quan hệ tay ba, người đàn ông ích kỷ, vô tình trong “Gợi tình”. Dường như cô đã thổi vào mỗi trang sách một cuộc sông bất ngờ và người đọc khi kết thúc mỗi câu chuyện càng cảm thấy bị quyến rũ hơn, mong được đi cùng những nhân vật của nó đến tận cùng.   Mời các bạn đón đọc Người Dịch Bệnh của tác giả Jhumpa Lahiri.