Liên hệ: 0912 699 269  Đăng nhập  Đăng ký

Sống Để Trao Tặng (Thu Hương)

Lời nói đầu

Cuốn sách này ghi lại những bối cảnh quan trọng thuộc sáu tiền kiếp của một người con gái gốc Hà Nội, phát hiện ra qua hai chuyến du hành tâm thức. Nhi Lan là tên thật của chị trong một lần đầu thai tại Trung Quốc.

Ý nghĩa của những sự kiện và con người xuất hiện trong cuộc đời hiện nay của chị đã hé lộ, khi được kết nối với các sự kiện và con người đã xuất hiện trong các cuộc đời trước đây của chị.

Các chuyến du hành tâm thức của Nhi Lan có ba giai đoạn chính. Giai đoạn thứ nhất là một cuộc trao đổi để kích hoạt sự chú tâm vào một số vấn đề nhất định. Sau đó, chị được hướng dẫn để chuyển về tâm thức cao, với nhận thức sâu sắc hơn, chị đạt được trạng thái an tĩnh. Ở giai đoạn thứ hai, tâm thức cao hơn này thực hiện những chuyến đi xuyên thời gian và không gian nhằm mục đích khám phá căn nguyên của các vấn đề đã đặt ra. Cuối cùng là giai đoạn hòa nhập với tiềm thức, để thấu hiểu chân lý và bài học cuộc đời.

Tôi thường gọi giai đoạn cuối cùng của chuyến du hành tâm thức là một cuộc trò chuyện với tâm hồn. Ít người đủ tĩnh lặng để gặp được tâm hồn của chính mình. Tìm mua: Sống Để Trao Tặng TiKi Lazada Shopee

Nhi Lan đã làm được như vậy trong chuyến du hành thứ hai, thực hiện thông qua kỹ thuật thiền định thư giãn sâu.

Trong cuộc trò chuyện này, người du hành có thể nhận được thông điệp từ một nhóm các tâm thức cao hơn của chính họ và từ các người thầy từ các cảnh giới cao. Nhóm tâm thức cao hơn của một người gồm tâm hồn, linh hồn và siêu linh hồn, và được gọi chung là Cái

Tôi Cao Hơn theo ngôn ngữ hiện đại. Người thầy vô hình là các siêu thức, trong quan niệm dân gian có thể là các vị Thần, Tiên, Thánh, Bồ Tát, Phật… có vai trò hỗ trợ cho người du hành thực hiện chuyến đi trong vùng nghiệp quả, cũng như giúp đỡ họ nhận ra các bài học cuộc đời.

Thông điệp của siêu thức không thể diễn đạt hết bằng lời nói và chữ viết - những công cụ của nhận thức, một việc mà cuốn sách này cố gắng làm. Ngoài ra, trải nghiệm trong chuyến du hành của Nhi Lan được trình bày xen kẽ với các suy ngẫm chủ quan của Nhi Lan và tôi. Hai nguyên nhân này khiến cho các thông điệp và trải nghiệm mất đi một phần những rung động nguyên sơ của chúng khi đến với bạn đọc. Do đó, các bạn có thể xem phần ghi chép nguyên bản chuyến du hành ở cuối sách để cảm nhận thông tin theo quan điểm của riêng mình.

Cuốn sách không được viết theo trình tự thời gian, mà chảy theo dòng suy tưởng về những trải nghiệm sống, để kết nối hôm qua và hôm nay, để kết nối các mối quan hệ với nhau, và để kết nối bài học với mục đích cuộc đời.

Mỗi kiếp sống là một chương sách trong một cuốn sách vĩ đại. Mỗi cuộc đời là một khúc ca trong một bản trường ca. Và đây là một cuốn sách tâm linh viết trên nền nhạc của một ca khúc trữ tình.

Hành trình đi giữa các lần đầu thai của Nhi Lan cho thấy rằng cuộc đời của tôi hay của bạn, cuộc đời của một con người bần cùng đau khổ hay của một bậc vĩ nhân đều có ý nghĩ sâu sắc trong sự tiến hóa chung của nhân loại.

Ẩn sau mọi chi tiết của cuộc sống là những mối quan hệ nhân quả. Qua trải nghiệm trong các cuộc đời của nhân vật chính, bạn có thể rút ra bài học nhân quả cho riêng mình. Một số bạn có thể coi đây là tiểu thuyết hư cấu. Không cần tin, chỉ cần mở lòng bạn sẽ thấy nó có ích.

Nhi Lan có duyên được một số người giúp đỡ để khám phá bản thân. Những người đó lại có duyên được

Nhi Lan giúp để hiểu về quy luật luân hồi và nghiệp quả.

Mọi điều xảy ra trong cuộc sống đều có ý nghĩa. Mọi mối quan hệ đều là cơ duyên. Mỗi trải nghiệm là một cánh hoa hé nở trong bông hoa cuộc đời.

Bằng câu chuyện nhỏ này, tôi nguyện trao

Bông hoa Duyên ấy cho tất cả mọi người, với tình yêu chân thành dành cho Nhi Lan, với tình yêu chân thành dành cho các vị thầy vô hình, với tình yêu chân thành dành cho bạn đọc đang kiếm tìm chân lý và ý nghĩa cuộc sống.

Độc giả có thể tìm mua ấn phẩm tại các nhà sách hoặc tham khảo bản ebook Sống Để Trao Tặng PDF của tác giả Thu Hương nếu chưa có điều kiện.

Tất cả sách điện tử, ebook trên website đều có bản quyền thuộc về tác giả. Chúng tôi khuyến khích các bạn nếu có điều kiện, khả năng xin hãy mua sách giấy.

Nguồn: thuviensach.vn

Đọc Sách

Phật Thuyết Hiếu Tử Kinh - Nguyễn Thanh Ất PDF
Cha mẹ sinh con, mười tháng mang thai, mẹ thân như bị bệnh nặng. Ngày sinh con, mẹ nguy, cha sợ, tình cảnh ấy thật khó nói nên lời. Sau khi con ra đời, chỗ khô mẹ nhường mà nằm chỗ ẩm ướt. Tinh yêu thương khí huyết hóa thành sữa.…Dung mạo của con tươi tắn thì cha mẹ vui thích, con buồn rầu thì thân tâm cha mẹ khô héo. Ra khỏi cửa thì lập tức nhớ thương, về nhà ôm ấp vỗ về, tâm lúc nào cũng lo lắng luôn sợ con làm điều bất thiện. Đó là đoạn Kinh văn trong bản Kinh Hiếu Tử. Đọc mà cảm nhận 2600 năm trước, Phật đã thấy những thống khổ mà người làm cha làm mẹ trải qua. Dù mọi điều có thay đổi theo vô thường, nhưng tình nghĩa của cha mẹ với con là thường hằng từ nghìn năm trước cho đến hôm nay và mãi về sau, bởi “Mẹ già hơn trăm tuổi, còn thương con tám mươi, ân ái có đoạn chăng, chỉ hơi thở cuối cùng”.Phật Thuyết Hiếu Tử KinhNXB Quán Sứ 1939Nguyễn Thanh Ất30 TrangFile PDF-SCAN
Sách Bùa Chú - Trần Lang PDF
LỜI NÓI ĐẦUXưa nay chúng tôi vẫn để ý đến mọi môn khoa học huyền bí, nhất là môn pháp thủy.Chẳng cần phải nói, thì ai nấy cũng đều biết rằng pháp thủy (nhiều người gọi là phù thủy) vốn là do Đạo Lão mà có, nhưng gần đây, bị khoa học Tây phương tràn lấn, môn này hầu như bị đàn áp mất vậy.Một phần lớn, môn này chẳng có thể thịnh hành được, là vì do cái thành kiến cổ hủ của người phương Đông bất cứ cái gì cũng đều muốn giữ kín bí truyền, để làm phép quý riêng cho nhà mình. Cũng bởi vậy, mà khoa học này hầu hết là do khẩu truyền (thầy truyền miệng cho trò, bố truyền miệng cho con) chứ rất ít có sách, ngoài mấy cuốn sách sơ lược còn truyền lại như bộ Vạn pháp quy tông, Thần thư yếu lý của ta và mấy bộ Phù pháp cao môn, Pháp đàn dẫn giải của Tàu.Cứ toàn dạy một lối khẩu truyền như vậy, sách vở thì vừa hiếm vừa nói lờ mờ không rõ, nên khoa học pháp thủy dần dần bị những bỏ, ấy là may mà chưa bị tiêu diệt. Hiện thời, những người theo nghề pháp thủy, trừ ít người có lương tâm không kể, phần lớn thì không được chính truyền, thường dùng những thuật lừa dối giả trá, cũng có kẻ nghề cao, nhưng lại tham tiền mà làm nhiều việc bất lương, vô đạo, khoa học pháp thủy bởi vậy mà bị suy kém, những người theo nghề pháp thủy cũng bởi vậy mà bị khinh rẻ, hoặc bị coi như là kẻ gớm ghê, phản trắc, và nguy hiểm cần phải tránh xa và đề phòng.Cũng bởi vậy, mà ngày nay, những người để ý đến mọi môn khoa học huyền bí của Á Đông, rất khó mà có chỗ khảo cứu, kiếm tầm, vì hỏi han những tay nhà nghề thì chỉ gặp những bọn lường gạt, hay những người ngậm miệng bí truyền, mà tìm sách vở thì đâu có thấy.Trong những cuộc phỏng vấn, hoặc điều tra, chúng tôi được dịp gần gũi nhiều thầy pháp thủy cao tay, nổi tiếng, chúng tôi lại may mắn được lòng tin cậy của họ, nên ngày nay, mới có thể viết được cuốn sách nhỏ này.Và cuốn sách này xuất bản cũng không ngoài ba mục đích: a) Giúp người tò mò một vài phương pháp thực hành, hoặc có thể dùng làm việc lợi ích, hoặc dùng làm trò chơi giải trí.b) Giúp người xưa nay vẫn tin cậy khoa học pháp thủy biết qua loa về bùa chú và những ngụy thuật, để khỏi bị những kẻ bất lương lợi dụng, lừa dối hoặc manh tâm phản ác.c) Giúp những người xưa nay vẫn để ý đến khoa học huyền bí một ít tài liệu để xét nghiệm và khảo cứu.Bởi vậy cho nên chúng tôi chia cuốn Bùa chú này ra làm ba phần:1) Phần thứ nhất: “Phù pháp môn” gồm có tất cả những phép có thể thực hành được hoặc dùng vào những việc lợi ích hoặc dùng vào những trò giải trí.2) Phần thứ hai: “Lục Giáp viên quang đàn pháp”, gồm có những phép rất huyền bí kỳ lạ, muốn thực hành, cần phải lập đàn trá, hoặc đã biết ít nhiều về môn pháp thủy, phần này có thể gọi là những tài liệu độc nhất cho những nhà khảo cứu.3) Phần thứ ba: “Giang hồ ngụy pháp” gồm có những phép giả trá, đeo lốt phù pháp mà những bọn giang hồ tà đạo vẫn thường dùng để lường gạt những người thực thà.Ngoài việc góp nhặt tài liệu bên những tay pháp thủy, chúng tôi còn lọc chọn và trích dịch ít nhiều thuật trong mấy bộ Secrets d’Egypte, Magienoire, của Tây, và cuốn Phủ pháp môn, một cuốn trong Bí bản trung ngoại hỷ pháp của Khang Tái Phong đời Quang Tự bên Tàu.Xưa kia, trong thời Tam Quốc, nhà danh y Hoa Đà bị bắt giam trong ngục, biết mình không thoát tội chết, giao lại cho người canh ngục hiền hậu mấy bộ sách thuốc của mình, để tạ cái ơn săn sóc trông nom, người canh ngục đó giấu giếm mà mang bộ sách về nhà, nhưng chẳng may gặp phải người vợ ngu si và quá rút rát, lừa lúc chồng đi vắng, đốt sách đi, tới lúc chồng về, chỉ kịp giật lại có mấy trang chưa cháy đến, mấy trang dạy những thuật như phép cầm máu, phép thiến gà, thiến chó, vân vân... nghĩa là những thuật nhỏ mọn mà thôi.Cũng vậy, cuốn sách này, nếu so với những phép lạ lùng và ghê gớm trong khoa học pháp thủy thì chỉ dẫn giảng đến những phép nhỏ mà thôi, đó một phần cũng là bởi nhiều sự cản trở giữ gìn hết sức của những người trong nghề, và tất nhiên cũng là vì cái bất tài của kẻ chép sách này. Song chúng tôi cũng mạnh bạo đem ra cống hiến, chẳng qua là mong mỏi nhiều bậc cao minh, sau đây chẳng ngại ngùng gì mà đem phổ thông nhiều sách có giá trị khác vậy.Trần Lang(trong bộ biên tập báo Khoa học Huyền bí)
Đạo Có Một - Nguyễn Kim Muôn - (NXB Sài Gòn 1929)
Đạo có một, là một chánh giáo vậy, dạy người được siêu phàm nhập thánh, được thân ngoại hữu thân, được liểu đạo, được vảng sanh, nói tóm lại là đượt thoát kiếp luân hồi vậy. Quyển này là một quyển để điểm chỉ trước cho những người tu hành và phát nguyện rồi, rằng những chi đạo đã ra đời xưa nay (trong 4 năm nay), bất kỳ là tông giáo nào, bất kỳ là pháp môn nào, sẽ một ngày kia qui về một mối, là một chánh giáo vậy.Đạo Có MộtNXB Sài Gòn 1929Nguyễn Kim Muôn42 TrangFile PDF-SCAN
Một Trăm Bài Kinh Phật Quyển 1 PDF - Đoàn Trung Còn (NXB Sài Gòn 1940)
Cuốn “Một trăm bài kinh Phật” này nguyên bản tiếng Phạn nhan đề là Avadna-Cataka, nằm trong Đại Tạng Kinh, và đã được phiên dịch ra nhiều thứ tiếng như Tây Tạng, Pli, Hán, Pháp... Bản dịch tiếng Pháp lấy tựa là “Avadna-Cataka ou Cent légendes bouddhiques”, do Léon Feer dịch và phát hành tại nhà sách Ernest Leroux 28 Rue Bonaparte Paris, in xong năm 1891. Trước đây cư sĩ Đoàn Trung Còn đã dịch bản tiếng Pháp này sang tiếng Việt. Bản chữ Hán nhan đề là “Soạn tập bá duyên kinh”, do ngài Chi Khiêm đời nhà Ngô ở Trung Quốc dịch từ tiếng Phạn. Đây là một bản kinh Phật đặc sắc, nêu bật lên ý nghĩa nhân quả bằng những truyện tích nhân duyên rất sống động, được thuật lại với nhiều chi tiết thú vị. Và với nội dung như thế, nên hầu như thích hợp với tất cả mọi tầng lớp, mọi lứa tuổi. Bất cứ ai khi đọc qua một trong những truyện tích này, cũng đều có thể rút ra được những điều cần chiêm nghiệm, suy ngẫm trong cách ứng xử hàng ngày của mình.Phật Học 12-Một Trăm Bài Kinh Phật Quyển 1NXB Sài Gòn 1940Đoàn Trung Còn174 TrangFile PDF-SCAN