Liên hệ: 0912 699 269  Đăng nhập  Đăng ký

Luyện Thi TOEIC Cấp Tốc - Vũ Mai Phương

Luyện Thi TOEIC Cấp Tốc – Vũ Mai Phương

Luyện Thi TOEIC Cấp Tốc – Vũ Mai Phương

Cuốn sách Luyện Thi TOEIC Cấp Tốc – Vũ Mai Phương đính kèm CD là bộ sách ôn thi TOEIC được rất nhiều người lựa chọn phục vụ việc luyện thi TOEIC. Các bạn có thể tham khảo thêm sách của cô Vũ Mai Phương.

Phần thi Part 5 của bài thi TOEIC gồm có 40 câu hỏi. Mỗi câu trong phần này có 1 từ/cụm từ còn thiếu và cần được thêm vào. Thí sinh đọc 4 phương án trả lời cho mỗi câu và chọn phương án trả lời đúng nhất bằng cách bôi đen vào ô tròn tương ứng với câu trả lời A, B, C hoặc D trong tờ bài làm.

Trong dạng bài này, thường có hai dạng câu hỏi: ngữ pháp và từ vựng.Thời gian “vàng” để hoàn tất 40 câu hỏi của phần PART 5 là 15 phút chưa kể tô answer sheet (~20s/câu). Sẽ có những câu bạn không mất quá 5 giây nhưng cũng có những câu phải mất đến gần 1 phút.

Trong 40 câu hỏi của PART 5 thì có khoảng 22 – 25 câu hỏi ngữ pháp và 15 – 18 câu hỏi từ vựng. Do đó, chúng ta cần phải ôn luyện cả hai phần nội dung này. Cuốn sách này chuẩn bị cho các bạn đầy đủ kiến thức về ngữ pháp và từ vựng với số lượng câu hỏi ôn tập, có đáp án chi tiết nhằm giúp các bạn tự học TOEIC tại nhà.

Xem thêm:

600 essential words for the TOEIC Test Giáo Trình Starter TOEIC Tài liệu hướng dẫn thi TOEIC từ A đến Z

Nếu dành thời gian nghiên cứu và tìm hiểu kỹ cuốn sách này các bạn có thể đạt được ít nhất 30 câu trở lên cho phần thi này. Đừng quên đăng ký email để nhận những bộ sách mới nhất từ cô Mai Phương.

Nguồn: sachmoi.net

Đọc Sách

Nam Hoa Tự Điển PDF (NXB Thư Hương 1943) - Nguyễn Trần Mô
Sách này soạn theo thể tài Khang Hy tự điển, xếp bộ ít nét trước bộ nhiều nét, trong một số bộ lại xếp chữ ít nét trước chữ nhiều nét. Sách dịch theo lối thiển cận dễ hiểu. Những nghĩa xa lạ cũng bỏ bớt không dịch đến. Sách này cốt giúp ích cho người mới học, để tự mình có thể tra cứu lấy được. Nếu muốn biết đến bậc Hoàn bị thì sau xem thêm vào Tự Điển Tầu.Nam Hoa Tự ĐiểnNXB Thư Hương 1943Nguyễn Trần Mô398 TrangFile PDF-SCAN
Việt-Hán Thông Thoại Tự Vị PDF (NXB Trương Phát 1933) - Đỗ Văn Đáp
Chữ Hán, hay Hán tự (chữ Hán phồn thể: 漢字, giản thể: 汉字), Hán văn (漢文/汉文),[1] chữ Trung Quốc là một dạng chữ viết biểu ý của tiếng Trung Quốc. Chữ Hán có nguồn gốc bản địa, sau đó du nhập vào các nước lân cận trong vùng bao gồm Triều Tiên, Nhật Bản và Việt Nam, tạo thành vùng được gọi là vùng văn hóa chữ Hán hay vùng văn hóa Đông Á. Tại các quốc gia này, chữ Hán được vay mượn để tạo nên chữ viết cho ngôn ngữ của dân bản địa ở từng nước.Việt Hán Thông Thoại Tự VịNXB Trương Phát 1933Đỗ Văn Đáp, Lê Như Tiếp, Bùi Trình Khiêm1117 TrangFile PDF-SCAN
PDF TẦM NGUYÊN TỪ ĐIỂN (2 TẬP) - LÊ VĂN HÒE - TẢI SÁCH PDF MIỄN PHÍ
Tầm Nguyên nghĩa là mỗi chữ, mỗi điển tích, tác giả đều tìm đến tận gốc, lấy thi văn cổ mà dẫn chứng để độc giả hiểu một cách tường tận và thấu đáo hơn.Học giả Lê Văn Hòe (1911-1968) bút danh Vân Hạc, là Nhà văn, Nhà nghiên cứu lịch sử, Nhà giáo. Sáu tuổi ông đã bắt đầu học Hán văn, chín tuổi học chữ Tây. Có thể nói, Lê Văn Hòe là một trong số rất ít tác gia Việt Nam viết và in sách rất sớm. Năm 16 tuổi, Lê Văn Hòe đã viết cuốn sách giáo khoa “Khai tâm luân lý”. Ông từng tham gia Ban Biên tập báo Đời mới, làm Chủ bút tờ Ngọ báo (sau đổi tên là Việt báo) và phụ trách phần nghiên cứu của tờ Trung Bắc chủ nhật. Từ năm 1941, Lê Văn Hòe mở Nhà Xuất bản Quốc học thư xã. Từ năm 1954, ông làm giáo viên giảng dạy văn học và lịch sử ở trường Albesaraut cho đến 1964, sau đó về trường cấp 2 Tam Hiệp, Thanh Trì dạy học tiếp. Ông mất ngày ngày 13 tháng 12 năm 1968 tại Hà Nội. Cuốn Tầm Nguyên Từ điển của Lê Văn Hòe đã nhận được sự ủng hộ và ca ngợi của học giả Nguyễn Văn Ngọc - tác giả của Cổ học tinh hoa và học giả Trần Trọng Kim - tác giả của cuốn Việt Nam sử lược nổi tiếng. 
PDF VIỆT HÁN TÂN TỰ ĐIỂN (1955) - TẢI SÁCH PDF MIỄN PHÍ
Việt Hán tân tự điển được biên soạn trong bối cảnh có rất nhiều học sinh Hoa Kiều ở Sài Gòn tham gia các lớp học tiếng Việt tại trường tư thục. Cuốn sách ra đời rất hợp thời.Tuy chưa được toàn mỹ nhưng cuốn sách được soạn với rất nhiều công phu, hứa hẹn sẽ giúp học sinh Hoa Kiều hiểu thêm về tiếng Việt, cũng như việc so sánh, đối chiếu giữa hai thứ tiếng Việt và tiếng Hoa. Từ cuốn sách, người Việt cũng có thể học thêm tiếng của người Hoa.Mỗi chữ hoặc mỗi tiếng đều được giải thích bằng chữ Hán. Vì vậy, người Việt khi muốn nghiên cứu Hoa ngữ có thể dò chữ Việt để tìm ra nghĩa tương đương bằng chữ Hán.