Liên hệ: 0912 699 269  Đăng nhập  Đăng ký

Máu Mực

Nếu bạn đã đọc và say mê Harry Potter của J.K.Rowling thì không thể bỏ qua Tim Mực của Cornelia Funke, hiện đang đứng đầu danh sách Bestseller tại CHLB Đức và Mỹ. Với bộ tác phẩm Tim Mực, Cornelia Funke được coi là J.K.Rowling của nước Đức. Một đêm nọ, cha của Meggie, ông Mo, đọc to thành tiếng cuốn Tim Mực. Và thế là tên trùm nanh nọc đen ác tên là Capricom cựa quậy, sổng ra ngoài ranh giới của sự tưởng tượng và xuất hiện sừng sững trong phòng khách. Bằng cách nào đó Meggie và ba Mo phải học cách chế ngự phép thuật để giải thoát khỏi cơn ác mộng này. Bằng cách nào đó, họ phải thay đổi diễn biến của câu chuyện để thay đổi cuộc sống của họ mãi mãi… *** Cornelia Caroline Funke là một nhà văn người Đức dành rất nhiều giải thưởng trong lĩnh vực văn học cho trẻ em. Funke được biết đến nhất với bộ ba Inkworld; bản dịch tiếng Anh của tập thứ 3 Inkdeath đã được phát hành vào 6 tháng 10 năm 2008. Các tác phẩm của bà phần lớn thuộc thể loại giả tưởng, phiêu lưu và rất nhiều trong số đó đã được dịch sang tiếng Anh. Hiện bà đang sống tại Los Angeles, California.   Cornelia Funke đã bán được hơn 10 triệu bản sách trên toàn thế giới.   Cornelia Funke sinh năm 1958 tại thị trấn Dorsten nước Đức, là con của Karl-Heinz và Helmi Funke. Lúc còn nhỏ, bà muốn trở thành một phi hành gia hoặc phi công, nhưng sau đó đã quyết định theo học ngành sư phạm tại Đại học Hamburg. Sau khi hoàn thành việc học, Funke làm nhân viên xã hội trong 3 năm, tập trung chủ yếu vào những đứa trẻ có hoàn cảnh thiếu thốn. Cornelia Funke có một công việc minh họa sách, nhưng bà đã sớm bắt đầu viết những tác phẩm của riêng mình, được truyền cảm hứng từ những câu chuyện đã hấp dẫn lũ trẻ nghèo khổ mà bà làm việc cùng. Vào cuối những năm 80 và thập kỷ 90, Funke đã gây dựng tên tuổi tại Đức với 2 loạt truyện cho trẻ em có hơi hướng giả tưởng là Gespensterjäger (Ghosthunters) và Wilde Hühner (Wild Chicks). Tiểu thuyết giải tưởng Kỵ sĩ rồng (1996) là bước đột phá quốc tế của bà. Tác phẩm này đã lọt vào danh sách Sách bán chạy nhất của tờ New York Times trong 78 tuần, và sau đó là The Thief Lord (Vua Trộm) (2000, dịch sang tiếng Anh năm 2002), đã leo lên vị trí thứ 2 trong danh sách này trong 19 tuần và bán được 1.5 triệu bản. Tiểu thuyết tiếp theo của Cornelia Funke là Inkheart (2003) đã giành giải thưởng BookSense Book of the Year Children's Literature năm 2004. Inkheart (Tim Mực) là phần đầu tiên của bộ ba Inkworld, tiếp đó là Inkspell (Máu Mực) (2005) đã tiếp tục giành giải BookSense Book of the Year Children's Literature năm 2006. Bộ ba được kết thúc với Inkdeath (xuất bản tại Đức năm 2007, phát hành bản tiếng Anh vào năm 2008, bản Mỹ vào mùa thu 2008).   Trên trang chủ của mình, Cornelia Funke phát biểu rằng điểm khởi đầu sống còn cho một quyển sách hay là “ý tưởng”, và nếu ý tưởng đó có giá trị thì hãy nghiên cứu những chủ đề thú vị để phục vụ nó và tìm kiếm những địa điểm và nhân vật thích hợp. Bà nói về những ý tưởng: “chúng đến từ mọi nơi và chẳng từ đâu cả, cả trong lẫn ngoài. Tôi có rất nhiều và không thể viết hết chúng trong một cuộc đời này được.” Cornelia Funke cũng nói về các nhân vật của mình: “Hầu hết bọn họ bước vào phòng viết của tôi và sống động đến mức tôi phải tự hỏi bản thân, rằng họ từ đâu đến. Dĩ nhiên, một vài nhân vật là kết quả của suy nghĩ kỹ lưỡng, thêm vào tính cách, cử chỉ..., nhưng những người khác đều sống từ ngay giây phút đầu tiên họ xuất hiện”. Bà cũng cho biết Dustfinger trong “Inkheart” là một trong những nhân vật sống động nhất đã từng nảy ra trong đầu bà. Đối với những người đang mơ ước trở thành nhà văn, Funke khuyên: “Đọc – và hãy tò mò. Nếu có ai đó nói với bạn: ‘Mọi thứ là như vậy. Bạn không thể thay đổi được’ – thì đừng tin một lời nào.”  *** Khi bắt đầu viết tiểu thuyết Tim Mực, tôi hoàn toàn không linh cảm được rằng câu chuyện này rồi sẽ lớn lên trong đầu tôi, lớn đến mức nó đổ đầy hơn một cuốn sách. Đã từ rất lâu rồi tôi muốn viết một câu chuyện nơi các nhân vật trở thành thực thể sống, bởi ai mê sách mà không biết cảm giác đó: rằng các nhân vật trong một cuốn sách đối với ta còn thực hơn và gần gũi hơn là những con người ta quen trong đời thực.   Lời giải thích thật đơn giản. Đã có người thực nào cho phép ta nhìn thật sâu vào trái tim anh ấy, giống như cách mà người kể chuyện cho phép ta làm với những nhân vật? Ta có thể đào đến đáy sâu tâm hồn, có thể nhìn thấy mọi nỗi sợ, mọi tình yêu, mọi giấc mơ.   Nhưng còn một điều nữa thúc cho tôi viết Tim Mực – một hình ảnh mà tôi luôn nhìn thấy trước mắt mình: một cô bé, quỳ trên giường trong đêm, trước một khuôn cửa sổ ướt nước mưa, và phía ngoài kia có một người đang đứng. Tôi nhìn thấy hình ảnh đó thật rõ ràng, giống như một cảnh trong phim, và tôi chỉ cần tìm cho ra câu chuyện nào đang núp đằng sau hình ảnh đó. Dĩ nhiên tôi đọc rất nhiều, kể cả những cuốn sách về những người sưu tầm sách, những người ăn cắp, những người giết sách, những người mê sách, những người đóng sách (như Mo)… và tìm thấy rất nhiều thứ cùng rất nhiều ý tưởng để có thể chăm bón cho câu chuyện của mình.   Chưa bao giờ việc viết sách đối với tôi trở nên dễ dàng đến như thế, như khi viết Tim Mực, chưa bao giờ có một câu chuyện thúc hối được tràn xuống mặt giấy như vậy – rất có thể bởi đó là nỗi đam mê về một câu chuyện của bản thân tôi, nỗi đam mê dành cho sách vở, và kể cả dành cho việc đọc sách cho người khác nghe. Giờ đây Tim Mực đã được xuất bản.   Tôi đang viết tiếp phần ba của câu chuyện này – và nó vẫn là một cuộc phiêu lưu lớn lao! Tôi hoàn toàn không biết trước kết cục sẽ ra sao, nhưng như vậy là tốt! Tôi rất thích để những nhân vật của mình gây ngạc nhiên cho bản thân mình. Nếu tôi biết chính xác con đường rồi sẽ dẫn tới đâu, chắc là tôi sẽ nhàm chán đến chết khi viết mất.   Như vậy đấy – tôi hy vọng khi đọc sách bạn cũng sẽ thấy vui thú y hệt như khi tôi viết sách – xin chào mừng bạn vào mê hồn trận của các chữ cái!   CORNELIA FUNKE *** Trẻ thơ muốn đọc sách. Các em đòi hỏi những câu chuyện lớn lao và không cần những mẩu thức ăn dễ tiêu. Ít nhất thì đó cũng là ấn tượng được gây nên bởi những phong trào đọc sách trong mấy năm gần đây. Ý tôi không chỉ nói đến cậu học trò phù thủy Harry Potter hoặc Molly Moon, cô gái với ánh mắt thôi miên, mà cũng muốn đề cập tới cả thành công của tủ sách pháp thuật Bartimäus của Jonathan Stroud (Anh) và các tập Eragon từ công viên rồng của nhà văn trẻ tuổi người Mỹ Christopher Paolini… Đặc biệt đáng chú ý là những cuốn sách đan quyện một thế giới tưởng tượng với thế giới thực, chặt chẽ tới mức độc giả dễ dàng lướt qua lướt lại giữa hai nơi. Những tiểu thuyết đó mang lại cho dòng văn học tưởng tượng một thứ như là một mảnh đất nền tảng.   Thế giới trong Máu Mực của Cornelia Funke mang không khí của một chợ phiên thời Trung Cổ: dòng hoạt động nhộn nhịp, thợ thủ công làm những nghề đã từ lâu sa vào quên lãng, trẻ em ồn ào, những lề thói thô bạo và những mối nguy hiểm lớn lao. Trong phần hai này của Tim Mực, những nhân vật được đưa vào một vương quốc được làm bằng câu chữ - vào cuốn sách. Họ bị đọc vào đây bởi giọng nói của những người đọc sách tài năng, những người không chỉ thổi sức sống vào trang sách theo nghĩa bóng.   Ngón Tay Bụi, người lúc đầu được xuất hiện trong thế giới thực vì nhầm lẫn, nay quay trở lại chốn cũ và thấy mình không còn dễ sống như trước nữa. Còn Meggie, vốn chỉ muốn chạy vào, ngó qua Thế Giới Mực chút đỉnh, lại không thể thoát ra được. Cô cảm thấy thân thiết với thế giới này, bởi mẹ cô cũng đã từng bị biến vào đây, thời Meggie còn nhỏ. Nhưng giờ thì cả cha cô cũng bị kéo vào đó, và không ít kẻ muốn lấy mạng ông.   Với Máu Mực, Cornelia Funke đã chứng minh rằng bà thật sự có được một hơi văn dài, đã được báo trước khi phần một kết thúc trong lời hứa hẹn tiếp nối. Cũng vẫn chính là các nhân vật đã quen thuộc, nhưng Cornelia Funke kể tiếp câu chuyện trong những điều kiện khác hẳn. Nếu trong phần một, chị dệt ra một cuộc kiếm tìm cuốn sách bí hiểm, cuốn Tim Mực đã nhả ra chàng Ngón Tay Bụi thông minh và cả một loạt những gương mặt u tối, với quầng hào quang của tình yêu sách vở còn phần nào quen thuộc với ta, thì cú nhảy vào trong sách cũng có nghĩa là một cuộc di chuyển tới một địa hình xa lạ.   Nữ văn sĩ Cornelia Funke, thuở đầu còn bị trách móc vì viết quá nhanh (mặc dù không tác phẩm nào của chị thiếu ý tưởng), ở đây đã chú ý rất kỹ đến chi tiết. Người đọc hiểu cách Ngón Tay Bụi gọi cho lửa múa; người đọc nhìn thấy vẻ buồn rầu của ông Vua, cảm thấy những ánh mắt tò mò của lũ trẻ. Và mỗi lần đổi cảnh là mỗi lần một bầu không khí lạ lùng kỳ ảo được tạo ra.   Cuốn sách hấp dẫn tới phút chót.   Cornelia Geißle   (Tạp chí Berlin)   Mời các bạn đón đọc Máu Mực của tác giả Cornelia Funke.

Nguồn: dtv-ebook.com

Xem

Sự Sa Ngã Của Số Năm - Pittacus Lore
Tôi đã nghĩ mọi thứ rồi sẽ thay đổi khi tôi tìm thấy những người khác. Chúng tôi sẽ dừng việc chạy trốn lại . Chúng tôi sẽ chiến đấu với lũ người Mogadorian. Và chúng tôi sẽ thắng. Cuốn sách được dịch bởi Green-Octopus​. Tác phẩm này đã được NXB Trẻ xuất bản với tựa đề Số Năm Lật Mặt. *** Sau đây là hệ thống series Lorien Legacies đã xuất bản:  1. I Am Number Four (Tôi Là Số Bốn) 2. The Power of Six (Sức Mạnh Của Sáu) 3. The Rise of Nine (Số Chín Lên Ngôi) 4. The Fall of Five (Sự Sa Ngã Của Số Năm) 5. The Revenge of Seven (Sự Báo Thù Của Bảy) 6. The Fate Of Ten (Số Phận Của Mười) 7. United as One (Quy Tụ Làm Một) - (Final Book) Ngoài 7 tập truyện chính ra còn có 15 quyển phụ cho chúng ta biết thêm về các nhân vật, sự kiện được gọi là Hồ sơ thất lạc (The lost file). Và 15 quyển đó được gộp lại và chia thành 5 bộ với các tên gọi riêng. 1. Di sản (The Legacies) #1 - Di sản của Số Sáu (Six's Legacy) #2 - Di sản của Số Chín (Nine's Legacy) #3 - Những di sản đã mất (The Fallen Legacies) 2. Những bí mật lịch sử (Secrect Histories) #4 - Hành trình tìm kiếm Sam (The Search For Sam) #5 - Những ngày cuối của Lories (The Last Days Of Lorien) #6 - Những kẻ bị lãng quên (The Forgotten Ones) 3. Kẻ thù giấu mặt (Hidden Enemy) #7 - Di sản của Số Năm (Five's Legacy) #8 - Trở lại Paradise (Return to Paradise) #9 - Sự phản bội của Số Năm (Five's Betrayal) 4. Đồng minh phe nổi loạn (Rebel Allies) #10 - Kẻ chạy trốn (The Fugitive) #11 - Người điều hướng (The Navigator) #12 - Người bảo vệ (The Guard) 5. Giờ G (Zero Hour) #13 - Các biệt năng tái sinh (Legacies Reborn) #14 - Chốt chặn cuối cùng (Last Defend) #15 - Cuộc săn lùng các Garde (The Hunt For The Garde) Mời các bạn đón đọc Lorien Legacies​ Tập 4: Sự Sa Ngã Của Số Năm của tác giả Pittacus Lore.
Hồ Sơ Thất Lạc Tập 1: Di Sản Của Số Sáu - Pittacus Lore
Trong cuốn Hồ sơ thất lạc: Di sản của Số Sáu, hãy cùng khám phá câu truyện về Số Sáu. Trước khi tới Paradise, Ohio; trước khi gặp John Smith, Sáu đã di chuyển qua miền Tây Texas với Cêpan của cô ấy, Katarina. Những gì xảy ra ở đây sẽ làm thay đổi cô ấy mãi mãi ... Cuốn sách được dịch bởi Green-Octopus. *** Sau đây là hệ thống series Lorien Legacies đã xuất bản:  1. I Am Number Four (Tôi Là Số Bốn) 2. The Power of Six (Sức Mạnh Của Sáu) 3. The Rise of Nine (Số Chín Lên Ngôi) 4. The Fall of Five (Sự Sa Ngã Của Năm) 5. The Revenge of Seven (Sự Báo Thù Của Bảy) 6. The Fate Of Ten (Số Phận Của Mười) 7. United as One (Quy Tụ Làm Một) - (Final Book) Ngoài 7 tập truyện chính ra còn có 15 quyển phụ cho chúng ta biết thêm về các nhân vật, sự kiện được gọi là Hồ sơ thất lạc (The lost file). Và 15 quyển đó được gộp lại và chia thành 5 bộ với các tên gọi riêng. 1. Di sản (The Legacies) #1 - Di sản của Số Sáu (Six's Legacy) #2 - Di sản của Số Chín (Nine's Legacy) #3 - Những di sản đã mất (The Fallen Legacies) 2. Những bí mật lịch sử (Secrect Histories) #4 - Hành trình tìm kiếm Sam (The Search For Sam) #5 - Những ngày cuối của Lories (The Last Days Of Lorien) #6 - Những kẻ bị lãng quên (The Forgotten Ones) 3. Kẻ thù giấu mặt (Hidden Enemy) #7 - Di sản của Số Năm (Five's Legacy) #8 - Trở lại Paradise (Return to Paradise) #9 - Sự phản bội của Số Năm (Five's Betrayal) 4. Đồng minh phe nổi loạn (Rebel Allies) #10 - Kẻ chạy trốn (The Fugitive) #11 - Người điều hướng (The Navigator) #12 - Người bảo vệ (The Guard) 5. Giờ G (Zero Hour) #13 - Các biệt năng tái sinh (Legacies Reborn) #14 - Chốt chặn cuối cùng (Last Defend) #15 - Cuộc săn lùng các Garde (The Hunt For The Garde) Mời các bạn đón đọc Hồ Sơ Thất Lạc Tập 1: Di Sản Của Số Sáu của tác giả Pittacus Lore.
Công Chúa Mặt Trăng Tập 1: Cinder Lọ Lem - Marissa Meyer
Công Chúa Mặt Trăng - Tập 1: Cinder (Lọ Lem) Cinder là cuốn đầu tiên trong series Công chúa Mặt Trăng - một trong những bộ sách cho teen thành công nhất trong thời gian gần đây với hàng loạt giải thưởng và bán chạy đến ấn tượng. Đó là vì câu chuyện sẽ khiến bạn kinh ngạc, những nhân vật rất tuyệt vời, và cốt truyện rất sâu sắc. Cinder được coi là kiểu tác phẩm "kinh điển" trong dòng văn học mới dành cho teen. Thực sự độc đáo và hồi hộp đến mức tim bạn sẽ phải đập nhanh hơn. Sẽ có những đoạn mà bạn như chìm vào một thế giới của những giấc mơ ngọt ngào và lãng mạn. Rồi sẽ có những đoạn mà bạn sẽ… giật mình, vì tưởng như những gì đang xảy ra cho nhân vật cũng đang xảy ra cho chính mình. Và cũng có khi, bạn cảm thấy như thể đây là bản "remix" tuyệt vời của câu chuyện Cinderella, vẫn kết nối với phiên bản gốc, nhưng mới mẻ và lạ lùng hơn. Bạn hãy tưởng tượng: Thế giới như chúng ta vẫn biết đã thay đổi. Những đột phá về khoa học khiến những điều tưởng như không thể lại trở thành hiện thực. Các nhà khoa học có thể trao cho những người bị thương nặng hoặc gần chết một cơ hội sống thứ hai. Vấn đề duy nhất: Bạn không hoàn toàn là con người nữa. Bạn trở thành một cyborg - nửa người nửa máy! Cinder là một trong những người may mắn được trao cơ hội sống thứ hai như thế. May mắn, hay là bị nguyền rủa? Còn tùy cách bạn nhìn sự việc này. Giờ cô ấy là một cyborg! Và đây là câu chuyện của cô ấy. Cinder bị xã hội lảng tránh, coi thường vì là một cyborg. Và cô ấy còn phải chịu đựng một bà mẹ kế cùng một đứa con của bà ta - những người coi cô như một tấm thảm chùi chân. Người bạn thực sự của Cinder cũng không phải là người, mà là một android - một cỗ máy trông giống người, nhưng được lập trình để làm những gì chủ của mình muốn, mặc dù cô người máy này vẫn được cài một con chíp tính cách, để có một số đặc điểm tính cách như con người. Thế giới của Cinder là như thế. Hằng ngày, Cinder làm việc sửa chữa các cỗ máy và cả các android để kiếm số tiền mà cô sẽ không bao giờ nhìn thấy, bởi nó được trao ngay cho người giám hộ của cô. Bởi vì cô là một cyborg, nên mẹ kế của cô có quyền giám hộ, hay nói đúng hơn là "sở hữu" cô. Cinder cảm thấy mình chẳng là gì cả. Chẳng có giá trị gì hết. Cho đến một hôm… Dường như tất cả mọi điều mà Cinder từng biết bỗng nhiên đảo lộn. Một chàng hoàng tử đã bước vào cuộc sống của cô, và vào trái tim cô. Nhưng cũng có một nữ hoàng độc ác muốn kết liễu cả thế giới. Rồi một bệnh dịch lan tràn mà con người không ngăn chặn được. Cinder sẽ phải làm những gì? Trong khi cô còn phải cố kiềm chế tình cảm của mình, bởi nếu biết cô là một cyborg, chàng hoàng tử của cô hẳn cũng sẽ coi thường cô. Ngày càng nhiều câu hỏi đặt ra trước mắt Cinder, và khi cô suy nghĩ nhiều hơn, thì cô chợt nhận ra rằng có thể mình có giá trị hơn mình tưởng, rằng cô có thể là nguồn hy vọng cuối cùng của thế giới. Một câu chuyện lôi cuốn, như một tác phẩm nghệ thuật được tạo ra bởi một bậc thầy lão luyện. Nó vừa tăm tối vừa huy hoàng, thực sự ấn tượng, sẽ khiến bạn có thể đọc lại không chỉ một lần. *** Bộ Công Chúa Mặt Trăng gồm có: Công Chúa Mặt Trăng Tập 1: Cinder - Lọ Lem Công Chúa Mặt Trăng Tập 2: Scarlet - Khăn Đỏ Công Chúa Mặt Trăng Tập 3.1: Cress - Tóc Mây Công Chúa Mặt Trăng Tập 3.2: Cress - Tóc Mây Công Chúa Mặt Trăng Tập 4.1: Winter - Bạch Tuyết Công Chúa Mặt Trăng Tập 4.2: Winter - Bạch Tuyết *** CHIẾC ĐINH ỐC Ở CỔ CHÂN CINDER ĐÃ GỈ ,ĐẾN MỨC phần rãnh hình chữ thập ở đầu đinh ốc gần như mòn vẹt . Các khớp đốt ngón tay của cô đau nhức do phải dùng quá nhiều lực lên tuốc nơ vít để vặn chiếc đinh ốc đó ra . Ném chiếc tuốc nơ vít lên bàn , Cinder mệt mỏi dùng cánh tháp của mình nắm lấy gót chân và giật mạnh bàn chân ra khỏi khớp nối . Một tia lửa điện lóe lên làm cháy xén các đầu ngón tay cô và Cinder giật vội ngón tay ra , để mặc bàn chân vẫn đang lủng lẳng với một đống dây dợ lòng thòng màu đỏ và màu vàng . Cinder nằm sụp xuống giường , thở phào nhẹ nhõm . Một cảm giác tự do lan tóa khắp người cô , từ đầu đến chân . Cô căm ghét cái bàn chân này - nó quá nhỏ đối với cô - và cô phải khổ sở chịu đưngh nó suốt 4 năm trời . Cô thề rằng không bao giờ lắp nó trở lại một lần nài nữa . Hy vọng Iko sẽ sớm quay lại với một bàn chân mới . Cinder là thợ cơ khí đa năng duy nhất ở chợ cuối tuần của Tân Bắc Kinh . Không cần biển hiệu hay quảng cáo , chỉ cần nhìn vào sạp hàng của cô , ai cũng hiểu cô buôn bán món hàng gì - với các phụ tùng người máy được treo và xếp đầy ở các kệ gỗ kê ở sát tường . Đó là một cửa hàng nhở nằm trong góc khuất của khu chợ , với một bên là tiệm bán màn hình cũ và một bên là tiệm bán lụa - cả hai đều thường xuyên phàn nàn về mùi dầu mỡ bay qua từ của hàng của Cinder , mặc dù trên thực tế nếu có thì cũng sẽ bị mùi bánh mật ong thơm lừng từ tiệm bánh phía đối diện quảng trường át đi hết . cinder biết đó chỉ là cái cớ , bọn họ đơn giản là không thích bị xếp bên cạnh cô . Một tấm khăn trải bàn sẫm màu được thả xuống , ngăn cách Cinder và đám người qua lại bên ngoài . Quảng trường tràn ngập âm thanh ồn ã của người mua hàng , bán hàng rong , trẻ con . Một tấm khăn trải bàn sẫm màu được thả xuống, ngăn cách giữa Cinder và đám người qua lại bên ngoài. Cả quãng trường tràn ngập âm thanh ồn ã của người mua hàng, bán hàng rong, trẻ con. Tiếng những người đàn ông đang gầm lên mặc cả với các rô-bốt bán hàng, tìm mọi cách để trả giá sản phẩm. Tiếng lạch cạch cuủa những chiếc máy quét thẻ căn cước và cái giọng đều đều của máy tin nhận số tiền thanh toán. Hàng trăm màn hình khổng lồ được phủ kín các tòa nhà, phát đi các đoạn phim quảng cáo, tin tức thời sự và giải trí. Sau một thời gian dài bán hàng ở đây Cinder đã học được cách bỏ ngoài tai những âm thanh ồn ã đó, nhưng hôm nay có một âm thanh đặc biệt khiến cô không thể không chú ý tới Một nhóm trẻ con đang đứng bên ngoài sảnh hàng của cô, hát hò ông ổng- "Hắt xì, hắt xì, nào chúng mình cùng ngã!"- và cười như nắc nẻ lúc cả bọn kéo nhau ngã vật xuống vỉa hè . Nụ cười khẽ nở trên môi Cinder . Không phải vì giai điệu quen thuộc của bài hát thiếu nhi kia , mà vì ý nghĩa sâu xa ẩn chứa đằng sau lời bài hát . Nó như một bóng ma về nạn dịch và cái chết đang trỗi dậy trở lại trong suốt một thập kỉ qua và nó khiến cô thấy buồn nôn nhưng cô thích những ánh mắt khó chịu của những người qua đường nhìn đám trẻ con đang nằm khúc khích cười trên vệ đường . Bọn họ càng tỏ ra khó chịu bao nhiêu cô càng thấy yêu bọn trẻ con bấy nhiêu . " Sunto ! Sunto ! Sự thích thú của Cinder ngay lập tức biến mất . Từ phía đối diện ,cô nhìn thấy bà Chang Sacha , chủ tiệm bánh đang đi xuyên qua đám đông trong chiếc tạp dề bám đầy bột mì . " Sunto , về mau mẹ đã bảo không được chơi ở gần ... ' Vừa bắt gặp ánh mắt của Cinder , người phụ nữ có tên Sacha kia lập tức im bặt , chạy tới nắm tay cậu con trai giật đi . Thằng bé nhăn nhó , lếch thếch đi theo mẹ về tiệm bánh . Cinder nhăn mũi nhìn theo bóng lưng lạnh lùng của người thợ làm bánh . Đám trẻ con còn lại nhanh chóng hòa vào đám đông đang đi lại như mắc cửi trên quãng trường mang theo tiếng cười lanh lảnh cùng với mình . " Bà ấy làm như dây điện cũng biết lây bênh không bằng . " Cinder lầm bầm nó một mình. Cô vươn vai duỗi thẳng lưng, gipư bàn tay cáu bẩn lên cào lạo mái tóc rối rồi buộc thành một túm sau gáy. Xỏ tay vào đoi găng màu cháo lòng, cô cảm thấy tự tin hơn hẳn những gì đã che được lớp mạ của bàn tay trái - mặc dù lòng bàn tay phải ngay lập tức ướp nhẹp bên duới lớp vải dày. Vừa co duỗi các đầu ngón tay, cô vừa nheo mắt nhìn ra ngoài quảng trường thành phố tìm Iko. Cô nhận thấy có khá nhiều người máy android mập tròn, màu trắng đang len lỏi giữa dòng người hối hả trên đường nhưng không ai trong số đó là Iko. Chán nhản, Cinder cúi xuống thụp hộp dụng cụ bên dưới bàn làm việc. Sau một hồi lục lọi tìm kiếm trong đống tuốc nơ vít và cờ lê, cuối cùng cô cũng nhìn thấy cái kẹp rút cầu chì bị nhét xuống tận đáy hộp. Cô dùng nó để cắt từng sợi dây vẫn đang dính với bàn chân và cổ chân của mình, thỉnh thoảng chúng lại phụt ra mấy tia lửa điện vì đeo găng tay nên cô không cảm nhận được gì ở các đầu ngòn tay, nhưng dòng chữ đỏ liên tục nhấp nháy trên màn hình hiển thị cảnh báo rằng cô đang mất liên lạc với bàn chân của mình. Dật mạnh nốt sợi dây cuối cùng, cô để mặc cho bàn chân rơi phịch xuống sàn bê tông. Cinder lập tức cảm nhận ngay đuợc sự khác biệt. Lần đầu tiên trong đời cô cảm thấy ... thật nhẹ nhõm. Cô dọn sạch một góc bàn rồi đặt bàn chân lên đó cùng với đống cờ lê và đai ốc, trước khi cúi xuống dùng miếng giẻ lau cũ lau chùi cái hốc chân đang bám đầy bụi bẩn. BỊCH. Cinder dật nhảy minh, va cả đầu vào thanh bàn. Cô cau mày ngẩng đầu và đập ngay vào mắt cô là một người máy android đang ngồi chồm hỗm trên mặt bàn toàn thân bất động, đứng phía sau là một chàng thanh niên trẻ tuổi voiứ mái tóc đen cắt ngắn, gọn gàng. Ánh mắt cô chạm phải ánh mắt màu nâu đồng cũng đang bất ngờ không kém và bờ môi mà mọi cô gái trong đất nuớc này vẫn hằng ngưỡng mộ . Cái cau màu của cô lập tứ biến mất . Sự ngạc nhiên của người thanh niên kia cũng nhanh chóng chuyển thành một lời xin lỗi . " Tôi xin lỗi ." - Người đó nói -" Tôi không biết có người ở dưới đó . " ... Mời các bạn đón đọc Công Chúa Mặt Trăng Tập 1: Cinder của tác giả Marissa Meyer.
Năm Vị Tổ Sư Tập 1: Hổ - Jeff Stone
Khi ngôi chùa Ẩn Chân của Trung Quốc bị hủy diệt, chỉ có năm vị dũng sư trẻ tuổi sống sót. Mỗi người được đặt tên theo tên một con vật: Hổ, Khỉ, Rắn, Hạc, Rồng, mỗi người là một vị dũng sư trẻ tuổi nhất của môn võ mô phỏng theo bộ thế của con vật đó. Năm người du hành theo năm ngả và bắt đầu thu nhận môn đệ để truyền dạy, không chỉ những kỹ thuật chiến đấu trác tuyệt, mà cả triết lý khoan hòa về đời sống. Tục truyền rằng các môn phái võ thuật ngày nay là do năm nhà sư trẻ này truyền lại, theo truyền thuyết thì họ là...NĂM VỊ TỔ SƯ. *** Chùa Ẩn Chân bị hủy diệt. Mấy quyển bí kíp của chùa bị cướp mất. Các dũng sư của chùa bị giết sạch, ngoại trừ năm nhà sư trẻ nhất. Trước khi qua đời, Đại Sư chùa Ẩn Chân truyền dạy cho năm học trò trẻ nhất của mình mỗi người một môn võ khác nhau, để truy tìm những bí mật trong quá khứ của chúng. Ông dạy rằng, chỉ vào lúc đó, thì chúng mới có thể báo thù cho những huynh đệ đã hi sinh và thu hồi lại mấy quyển bí kíp của ngôi chùa. Hổ, vị tổ sư của môn Hổ quyền, không biết bắt đầu từ đâu! Bị thương và đói, hắn khập khiễng đi qua khu rừng và nghe một tiếng cọp gầm đau đớn. Rồi bản năng trỗi dậy… *** Năm Vị Tổ Sư gồm có: Năm Vị Tổ Sư Tập 1: Hổ Năm Vị Tổ Sư Tập 2: Rắn Năm Vị Tổ Sư Tập 3: Khỉ Năm Vị Tổ Sư Tập 4: Hạc Năm Vị Tổ Sư Tập 5: Rồng *** “Thiệt là ngu xuẩn. Mình phải nằm lại trong cái quỷ này bao lâu nữa đây? Tôi cảm giác mình sắp thành cây cải muối mất rồi.” Từ đáy cái chum đất, Hổ càu nhàu. “Suỵt...!” cậu em Hầu của nó cảnh giác, gã đang nằm đè trên người của nó. “Đại Sư dạy là mình phải giữ thật êm, im ru mới được.” Hổ đáp, “Ta biết Đại Sư dạy gì chứ. Nhưng mình đâu có thể nằm bẹp gí trong này hoài. Ta muốn mình vọt ra ngay. Không núp nữa, đánh đi!” “Bình tĩnh nào, Hổ.” Xà thì thầm, anh ta nằm đè trên Hầu. “Tụi anh cũng nằm queo và khó chịu như em mà. Nhưng mình phải làm theo lời Đại Sư, im lặng và núp thiệt kỹ. Kẻ nội thù không giống bọn người mà chùa Ẩn Chân đối đầu trong cả ngàn năm nay đâu.” Hổ đáp, “Thôi đi, thôi đi. Đừng lên giọng nữa. Càng ngày mấy cha càng nói giống y như là Đại Sư. Ta mặc kệ bọn nào ngoài kia. Giờ đây tụi mình đều là cao thủ rồi. Mình đều vượt qua các kỳ thi. Mình không nên trốn ru rú như một đám con gái. Mình nên...” Hạc gắt lên, “Immmm!” anh ta đang nằm trên Xà. “Hổ, đủ rồi nhé! Em làm cho anh cũng phát bực rồi đó.” Hổ đáp, “Tôi mặc kệ! Nếu anh nghĩ...” Long, ông anh cả trong đám, đang nằm trên cùng, rít lên, “Cả đám im ngay chưa! Hổ, im ngay cái miệng đi, rồi dọn sạch luôn cái đầu. Em phải chế ngự được những ý nghĩ và cảm xúc của mình, nếu không chúng sẽ chế ngự em.” “Em phải chế ngự được những ý nghĩ và cảm xúc của mình, nếu không chúng sẽ chế ngự em.” Hổ nói móc, “Cho tôi xin đi, anh Long. Ngay lúc này mình cần hành động, chứ có cần triết lý lẩm cẩm đâu anh.” Hổ đang mất kiên nhẫn. Nó nghe tiếng ngựa của kẻ địch chạy lên chạy xuống trên những lối đi lát gạch chạy chữ chi trên khu đất chùa. Nó cũng nghe tiếng vũ khí va chạm kêu loảng xoảng và tiếng người la thét bằng thứ âm thanh kinh dị, gần giống như tiếng sấm, ngoại trừ mỗi tiếng bùm đó có kèm theo một tiếng thét đau đớn xé lòng. Đôi tai rất thính của Hổ nhận rõ từng tiếng thét một. Các dũng sư đang gục ngã. Một tiếng gầm nén sâu trong lồng ngực Hổ. Nó không hiểu tại sao bốn người anh em của mình, đang nằm chồng bên trên nó, lại kìm lòng lại thế này. Cũng giống nó, mỗi người thủ đắc một loại võ thuật mô phỏng theo bộ thế của loài thú mà nó phản ánh ra trong cá tính lẫn nhân dáng của mình. Bản tính thật của chúng hoàn toàn tương ứng với môn phái võ thuật mang tên loài vật mà chúng mô phỏng. Chúng sinh ra để chiến đấu. Vậy mà chúng lại nằm im ru. Hổ lại gầm lên. Các anh em của nó không có bề ngoài giống nó, không đi đứng giống nó, không nói năng giống nó, thậm chí không có mùi giống nó. Và chắc chắn là cũng không suy nghĩ giống nó. Nó gọi chúng là “anh em” bởi vì cả đám đều là những nhà sư và sống với nhau trong một ngôi chùa. Trên thực tế, nó và “các anh em” là những đứa trẻ mồ côi. Điều mà Hổ cần là các anh em thật đúng nghĩa. Những người anh em chiến đấu sát sườn bên nhau với nó. Dưới trọng lượng của những người kia, Hổ làu bàu. “Tôi không thể tin là mình sắp...” Long cắt ngang, “Thôi đi nào! Đừng nói nữa! Tất cả chúng ta phải giữ im lặng. Hổ nè, tập trung vào hơi thở đi. Hãy quán tưởng như mấy anh đang làm đây này. Nếu em thấy không quán tưởng được, thì hãy nằm im và thư giãn đi.” Hổ đáp, “Anh nói thì dễ lắm. Anh nằm trên cùng mà. Thử nằm dưới này coi, dưới đáy của một đống người trong vũng nước chèm nhẹp, với hai bàn chân thúi hoắc của thằng Hầu đè lên miệng xem.” Hầu cười khúc khích và ngo ngoe mấy ngón chân. Hổ nổi đóa, “Hầu nè, nếu mi làm lại lần nữa, ta sẽ cắn đứt từng ngón một cho mà coi. Ta thề đó.” Hầu lại khúc khích nhưng giữ yên mấy ngón chân. Hổ tự hỏi, Mình còn phải kẹt trong này bao lâu nữa đây trời? Nó mong cả bọn vọt ra khỏi cái chum này sớm. Nó không chắc có thể kiềm chế bản thân lâu hơn nữa. ... Mời các bạn đón đọc Năm Vị Tổ Sư Tập 1: Hổ của tác giả Jeff Stone.